赵襄子饮酒文言文翻译

学者集 人气:2.78W

《赵襄子饮酒》这则故事讽刺赵襄子的不思进取,原本应该感到羞耻的东西却感到很自豪。下面大家就随小编一起去看看相关的翻译吧!

赵襄子饮酒文言文翻译

原文

赵襄子饮酒,五日五夜不废酒,谓侍者曰:“我诚邦士也!

夫饮酒五日五夜矣,而殊不疾。”优莫曰:“君勉之!不及纣二日耳。纣七日七夜,今君五日。”襄子惧,谓优莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫曰:“桀、纣之亡也,遇汤武。今天下尽桀也,而君纣也。桀纣并世,焉能相亡?然亦殆矣。”

翻译

赵襄子喝酒,五天五夜没有停止,对侍从说:“我真是国家的杰出人才呀!我喝了五天五夜的酒,却一点也不疲劳。”优莫说:“您应该努力呀!还差两天就跟纣王一样。纣王喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”

襄子有些害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。”襄子说:“(我)与商纣王还差两天,不灭亡还等什么呢?”优莫说:“夏桀王和商纣王的`灭亡,是因为他们分别遇到了商汤王和周武王。现在天下的君主都是夏桀王,您是商纣王。夏桀王和商纣王同时在世,怎么能互相使对方灭亡呢?但是也危险了。”

注释

赵襄子:名毋恤,春秋末年晋国大夫。

废酒:停止饮酒。

诚:副词,确实,实在。

殊:副词,很,极。殊不,一点也不。

勉:尽力,努力。

不及:不到。

矣:语气词,了,表示已经实现的东西。

然则:(既然)如此,一点也不。

及:到。

何待:等待什么。

尽:全,都。

焉:疑问代词,怎么,哪里。

相亡:互相使对方灭亡

殆:危险